查看原文
其他

著名蒙古语言学家确精扎布(1931-2022)教授去世,致哀!

汉语堂
2024-09-08

本文转载于:边疆社会科学


据深圳大学历史学系助理教授蔡伟杰微博发文,著名蒙古语言学家确精扎布(1931-2022)教授去世,享年91岁,致哀!







确精扎布:最早从事蒙古文编码技术开发研究的蒙古人

 

确精扎布是内蒙古大学蒙古学学院教授、博士生导师,著名蒙古语言学家,教育家,蒙古文与计算机应用技术奠基人。历任内蒙古大学教研室副主任、研究所所长,曾兼任国务院学科评议组成员、内蒙古社科联副主席、中国蒙古语文学会副会长等。他与同事们一起奠定了内蒙古大学蒙古语语法教学研究体系的坚实基础,创建了内蒙古大学蒙古语文信息处理学科和蒙古语实验语音学学科,培养了蒙古语言学界一批有作为的专家学者。


确精扎布教授


    确精扎布1931年生于内蒙古哲里木盟科左中旗。青年时代曾赴日本学习,还曾在蒙古人民共和国工作,父亲哈丰阿曾任内蒙古自治区政府副主席。确精扎布教授在长期的教学和科研工作当中积累了丰富的经验,以他的刻苦钻研和开拓性的劳动以及卓越的成就为蒙古语言学的发展,为建立大学蒙古语言学课程体系做出了突出贡献。他的研究包括现代蒙古语语法研究、蒙古语语音研究、古蒙古语研究、蒙古语方言研究、蒙古文字学研究、蒙古文信息处理研究等,几乎囊括了蒙古语言学全部范围。


1955年中央民族学院研究生班毕业,二排左1哈斯额尔敦,左2确精扎布


    确精扎布教授自上个世纪50年代开始参与蒙古语文各种规范化、标准化研究、讨论。上世纪50年代他参加全国民族语言普查工作,起草了蒙古语族语言调查组的《语言调查大纲》并承担了对蒙古语卫拉特方言和科尔沁土语的调查任务,编写了上述两个方言的调查报告。上世纪60年代初,他参加我国第一部高等院校蒙古语教材《现代蒙古语》的编写工作,完成语法部分的编写并对其他部分进行通读和修改。在1974-1976年间十分严峻的政治环境下,他参加《蒙汉辞典》的编纂工作,承担了该辞典的正词法的编审和总的协调工作,直至20世纪末,这部辞典是词条最多,翻译、释义最全的蒙古语辞书。


五位学者:左起哈斯额尔敦、纳·赛西雅拉图、季羡林、清格尔泰、确精扎布


    确精扎布教授研究的另一个重点是中世纪蒙古语研究,在《元朝秘史》语言研究方面做过很多开创性的工作。上个世纪80年代他和内蒙古计算中心合作,将《元朝秘史》输入计算机,运用计算语言学方法研究这部巨著,撰写了几篇具有影响力的论文。在日本讲学期间他用计算机编制了《元朝秘史》词汇的正序和逆序索引。由他主编的《蒙古文和托忒蒙古文对照词典》、《胡都木蒙古文课本》在新疆蒙古族群众学习传统蒙古文的过程中取得了很好的社会效益。


1981年与清格尔泰(中)、陈乃雄(左)


    上世纪80年代初,随着世界计算机技术的发展,确精扎布逐渐转入蒙古语文信息处理的研究、开发和教学工作,为内蒙古大学和内蒙古自治区蒙古语文信息处理学科的创建作了大量开创性工作。1985年至今他研究编写了提供编程的各种规则约30篇,其中绝大多数在方正、明安途、微软等公司的蒙古文录入系统中得以实现。1985年在计算机上还没有蒙古文的情况下,确精扎布研制了用英文字母转写传统蒙古文的方案并在微机上实现,至今还在某些领域继续使用着该方案。1994年开始研制的“蒙古文拉丁转写方案”是其发展成果。该方案建立了国内外第一个百万词级“现代蒙古文语料库”和与之配套的工作软件。2008年至今正在进行着将该“语料库”扩充为千万词级的工作。1985年他组织有关人员创建了包括传统蒙古文、托忒文、满文、三种新蒙古文、古蒙古文和八思巴文的“蒙古文多文种字库与录入软件”。


确精扎布是最早从事蒙古文编码技术开发的研究者之一

    1990年与北大方正合作,为其提供了多种蒙古文字库、字模和“名义字符到变形显现字符的转换规则” ,共同开发了“蒙古文书版6.0”。这是中国第一个蒙古文电子轻印刷系统。后来继续合作开发了“蒙古文书版7.0”,增加了“阿礼嘎礼字母”、 “八思巴文”和“契丹小字”。2000年与“北大方正”合作,开发了根据蒙古文编码国际标准研制的“蒙古文书版9.0”。


1989年在《现代蒙古语文数据库》鉴定会上发言

    1993—1999年他参加“蒙古文编码国际标准”的研制工作,作为中国代表团执笔人起草了《蒙古文编码方案》、《蒙古文编码系统实现用户协定》等文件。1999年末国际标准化组织批准了《蒙古文编码》并刊载于《UCS》的新版本里,正式成为了蒙古文编码的国际标准。


1999年在呼市参加蒙古文编码国际研讨会,二排左1是确精扎布


    1994年受国家语委和内蒙古语委的委托,他开始参加《蒙古文拉丁转写方案》的研制工作,起草了《蒙古文拉丁转写方案》。2001—2003年组织领导有关专家编写了《蒙古语标准音水平测试大纲》,第一次系统地提出了蒙古语标准音的音位系统、元音和谐率、辅音结合规律和元音辅音的正音法以及培训、测试用的词汇、阅读材料(口语标音改用了国际音标)等,使蒙古语标准音的培训、测试有了比较正规系列化的教材,使蒙古语标准音的推广工作上了一个台阶。


2000年在民族印刷厂用方正书版修改文字

    2003年—2006年末与微软公司合作开发了“Vista蒙古文系统”。2003年—2006年他参加“八思巴文编码”的研制工作,起草了《八思巴文编码方案》,《八思巴文编码用户协定》等文件。2006年10月,国际标准化组织批准了《八思巴文编码》,《UCS》2003版的第二补篇里正式纳入八思巴文字母。

2005年他开始主持将1999年的《蒙古文编码系统实现用户协定》以国家标准的形式发布的工作,起草了《蒙古文变形显现字符集和控制符使用规则》等文件。



    2006年起他参加《蒙古文正字法词典》的书面语拉丁转写和口语标音工作,提出使用《蒙古文拉丁转写方案》和国际音标,使此项工作与国际蒙古学界接轨。同年开始参与《面向信息处理的蒙古文词语标记集》(国家标准)的研制工作和《蒙古文新闻体和白体的16点阵、32点阵四种字库》、《八思巴文忽必烈体的16点阵、32点阵字库》、《满文马太体16点阵32点阵》等8种(国家标准)的研制工作。2009年开始研制《回鹘体蒙古文编码 (国家标准)》。

    2008年他组织有关单位研制了《蒙古文纠错转写》软件。解决了蒙古文各种录入系统中普遍存在的“字型正确而字音错误”问题。使蒙古文文本不能用于电子书籍和语料库的难题得以从技术层面上解决。这个成果还可以扩展成“同步校对”系统。2008年他与北大方正合作,开始了“蒙古文书版10.5”的开发 。该版本增加了“三种阿礼嘎礼字母”、“八思巴文”、“满文”等文种;还增加了蒙古文排序、蒙古文-拉丁转写方案间的双向转写、正向竖排、孤立字符简易录入法等新功能,这些可使“北大方正蒙古文书版”软件级别有较大提高。


    蒙古国前总统查希亚·额勒贝格道尔吉为确精扎布教授和那顺乌日图教授颁发和平勋章,他们为蒙古文信息处理做了不懈努力


    确精扎布教授的研究成果,使得蒙古文这个世界上唯一竖写的古老文字在计算机时代没有落伍,对民族文化的传承和发展做出了巨大的贡献。蒙古文编码的任务依然艰巨,但是有确精扎布教授这样的老一代科学家和新一代科学家的努力,攻坚有望,前景灿烂。但是小编一直不明白,为什么蒙古字在手机和电脑各大软件当中,为何字打出来是躺着,难道真的没有办法竖立起来吗?


原文来源:《民族画报》蒙古文版2016年第9期62-65页





今日责编:Cecily



继续滑动看下一个
汉语堂
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存