查看原文
其他

朴槿惠成为韩国宪政史上首位被弹劾罢免的总统

2017-03-13 双语讯飞


韩国宪法法院10日宣布赞成弹劾总统朴槿惠,朴槿惠成为韩国宪政史上首位被弹劾罢免的总统。



●●●


(上下滑动,查看内容)

South Korea's President Park Geun-hye has become the country's first democratically elected leader to be forced from office.
朴槿惠成为韩国历史上首位被罢免的民选总统。


Judges at the country’s constitutional court unanimously upheld Parliament's decision to impeach her over her role in a corruption scandal involving close friend Choi Soon-sil.
韩国宪法法院的法官们一致赞成议会弹劾朴槿惠的决定,她因与密友崔顺实深陷贪腐丑闻而被议会弹劾。


The court said she leaked many documents in breach of a rule on securing official secrets, and violated the law by allowing Choi to meddle in (干涉,干预) state affairs, according to news agency Yonhap.

据韩联社报道,法院认为,朴槿惠泄露多份文件,违反了保密规定;让崔顺实插手国家事务也违反了法律。




弹劾(impeachment)是指由法律或宪法设定的,当享有特别权利(或豁免权)的政府高级官员或者法官等有特定的违法行为(如叛国,腐败或与其职业道德不相符的行为等)时,对其进行刑事追诉的一种程序。


“对某人发起弹劾” 可以直接用impeach somebody表示,比如:South Korean MPs vote to impeach president,如果想要说明被弹劾的原因,则可以说impeach somebody over something,那么前面的这个例句就可以拓展为:South Korean MPs vote to impeach president over corruption scandal。

(注意,这里的MPs指members of the parliament,也就是议会的议员们。)



宪法法院此番通过弹劾案之后,朴槿惠就被免职了,很多英文报道都用force/dismiss/remove her from office表示。

BBC用了一个更正式的词:Court ousts South Korea's scandal-hit president。这里的oust常见于各种政治类的新闻报道,表示“罢黜、把…赶下台”,一般都是因为议会不信任投票或者政变(coup)等政治活动将执政者罢免。


世界停电的夜晚,他们爬到屋顶,

静静欣赏黑暗世界的惊喜,

没有人与他们分享这种神秘安静的时刻。


点击阅读原文 查看更多




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存